幫翻譯一下成日文,不要機譯!急,幫忙翻譯一下一句日語,不要機翻的,急!!

八噶呀路,花姑娘地,死拉死拉地@#¥!%%¥&%*……(&*)……*)……*……幫忙翻譯一下一句日語,不要機翻的,急!!這句話中的バス有“巴士,浴室,大提琴”等多種意思,還得結合語境或前後文才能確定名詞的準確意思。因為後面有個音符的符號不知道是不是和**有關句子可以翻譯成:是黑色的大提琴啊,真是很匹配/適合(你)。黒バス=黒子のバスケ,google或者yaho

  八噶呀路,花姑娘地,死拉死拉地

  @#¥!%%¥&%*……(&*)……*)……*……

  幫忙翻譯一下一句日語,不要機翻的,急!!

  這句話中的バス有“巴士,浴室,大提琴”等多種意思,還得結合語境或前後文才能確定名詞的準確意思。

  因為後面有個音符的符號不知道是不是和**有關句子可以翻譯成:

  是黑色的大提琴啊,真是很匹配/適合(你)。

  黒バス=黒子のバスケ,google或者yahoo搜尋可見。

  剩下的解釋見其他答案。

  是輛黑色的公交車呀,真合適。

  是黑色的公交車呢,相當合適。

  急求日語翻譯高手!幫忙翻譯一張**上的日文,+qq363433640,不要用翻譯機!謝謝!急求!!急求!!!

  請看你的qq資訊。把**發我郵箱一下。我幫你看看

  請幫我把以下郵件內容翻譯成日語,需要比較尊敬一點,不要機翻,急!!非常感謝!!

  急急急!!!幫忙翻譯成日文!不要機譯!!!謝謝

  新學期は8月10日から始まりますが、忙しい夏休みはそろそろ終わります。ハロー、私の同級生と先生たち

  這句子好象沒完嘛…

  新學期は8月10日から始まりますが、この忙しい夏休みも終わろうとしています。

  ハロー!私のクラスメートと先生たちよ

  日語達人幫忙將這句漢語翻譯成日語,著急,**等!謝謝!不要機器翻譯的!翻譯好了,多多加分!

  登入カードは もう 來周 そちらへ出張に行く張さんに手渡してもらいました。

  カードは來周月曜日に貴社に出張する張さんに頼んで持って行く。

  ごめんね、登入カードがなくなりました。